Follow
Sara Castagnoli
Title
Cited by
Cited by
Year
The paisa'corpus of italian web texts
V Lyding, E Stemle, C Borghetti, M Brunello, S Castagnoli, F Dell'Orletta, ...
Proceedings of the 9th web as corpus workshop (WaC-9)@ EACL 2014, 36-43, 2014
1582014
Corpora for translator education and translation practice
S Bernardini, S Castagnoli
Topics in Language Resources for Translation and Localisation, Amsterdam …, 2008
912008
Designing a learner translator corpus for training purposes
S Castagnoli, D Ciobanu, K Kunz, N Kübler, A Volanschi
Corpora, language, teaching, and resources: From theory to practice 12, 221-248, 2011
802011
Regularities and variations in learner translations: A corpus-based study of conjunctive explicitation
S Castagnoli
New Voices in Translation Studies 6 (1), 2010
352010
Using the Web as a source of LSP corpora in the terminology classroom
S Castagnoli
Wacky, 159-172, 2006
312006
The LOIS Project.
W Peters, MT Sagri, D Tiscornia, S Castagnoli
LREC, 1089-1094, 2006
192006
Investigating trainee translators’ contrastive pragmalinguistic competence: a corpus-based analysis of interclausal linkage in learner translations
S Castagnoli
Intercultural Competence for Translators, 93-114, 2018
172018
Synonymy and variation in the domain of digital terrestrial television
F Bertaccini, M Massari, S Castagnoli
Terminology and Lexicography Research and Practice (TLRP), 2010
132010
Translation choices compared: Investigating variation in a learner translation corpus
S Castagnoli
Translating and Comparing Languages: Corpus-based Insights. Corpora and …, 2020
112020
I testi del web: una proposta di classificazione sulla base del corpus PAISA
C Borghetti, S Castagnoli, M Brunello
Formale e informale. La variazione di registro nella comunicazione …, 2011
112011
Corpora worth creating: A pilot study on telephone interpreting
S Castagnoli, NSA Niemants
INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL, 1-13, 2018
92018
Extracting MWEs from Italian corpora: A case study for refining the POS-pattern methodology
M Nissim, S Castagnoli, F Masini
Proceedings of the 10th Workshop on Multiword Expressions (MWE), 57-61, 2014
92014
How to harvest Word Combinations from corpora: Methods, evaluation and perspectives
A Lenci, F Masini, M Nissim, S Castagnoli, GE Lebani, LC Passaro, ...
Studi e saggi linguistici 55 (2), 45-68, 2017
82017
Exploring Variation and Regularities in Translationwith Multiple Translation Corpora
S Castagnoli
RILA: Rassegna Italiana di Linguistica Applicata: 1/2, 2011, 311-332, 2011
82011
Introducing comparapedia: a new resource for corpus-based translation studies
S Bernardini, S Castagnoli, A Ferraresi, F Gaspari, E Zanchetta
82010
Corpora in translator training
K Kunz, S Castagnoli, N Kübler
Benjamins Translation Library (BTL), 2010
82010
POS-patterns or Syntax? Comparing methods for extracting Word Combinations
C Sara, G Lebani, M Francesca, N Malvina, P Lucia
Computerised and corpus-based approaches to phraseology: Monolingual and …, 2016
72016
Mapping the Constructicon with SYMPAThy. Italian Word Combinations between fixedness and productivity
A Lenci, G Lebani, M Senaldi, S Castagnoli, F Masini, M Nissim
CEUR Workshop Proceedings 1347, 144-149, 2015
72015
SYMPAThy: Towards a comprehensive approach to the extraction of Italian Word Combinations
A Lenci, GE Lebani, S Castagnoli, F Masini, M Nissim
Proceedings of the First Italian Conference on Computational Linguistics …, 2014
72014
Corpora worth creating: A pilot study on telephone interpreting. inTRAlinea Special Issue: New Findings in Corpus-based Interpreting Studies
S Castagnoli, N Niemants
Recuperado el 3, 2018
52018
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20