Follow
Maria Stasimioti
Maria Stasimioti
PhD candidate, Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting, Ionian University
Verified email at ionio.gr
Title
Cited by
Cited by
Year
Translation crowdsourcing: creating a multilingual corpus of online educational content
V Sosoni, KL Kermanidis, M Stasimioti, T Naskos, E Takoulidou, ...
Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources …, 2018
182018
Machine Translation Quality: A comparative evaluation of SMT, NMT and tailored-NMT outputs
M Stasimioti, V Sosoni, KL Kermanidis, D Mouratidis
Proceedings of the 22nd annual conference of the European Association for …, 2020
102020
Translating law: A comparison of human and post-edited translations from Greek to English
V Sosoni, J O’Shea, M Stasimioti
Revista de Llengua i Dret 78, 92-120, 2022
82022
Translation vs post-editing of NMT output: Insights from the English-Greek language pair
M Stasimioti, V Sosoni
Proceedings of 1st Workshop on Post-Editing in Modern-Day Translation, 109-124, 2020
82020
MT output and post-editing effort: Insights from a comparative analysis of SMT and NMT output for the English to Greek language pair and implications for the training of post …
M Stasimioti, V Sosoni
Teaching specialised translation and interpreting in a digital age–Fit-for …, 2019
82019
Investigating post-editing: A mixed-methods study with experienced and novice translators in the English-Greek language pair
M Stasimioti, V Sosoni
Translation, interpreting, cognition, 79, 2021
72021
Improving machine translation of educational content via crowdsourcing
M Behnke, AVM Barone, R Sennrich, V Sosoni, T Naskos, E Takoulidou, ...
11th Edition of the Language Resources and Evaluation Conference, 3343-3347, 2018
72018
Undergraduate Translation Students’ Performance and Attitude vis-à-vis Machine Translation and Post-editing: Does Training Play a Role
M Stasimioti, V Sosoni
41st Translating and the Computer Conference, 125-136, 2019
62019
Investigating post-editing effort: Does directionality play a role?
M Stasimioti, V Sosoni, K Chatzitheodorou
Cognitive Linguistic Studies 8 (2), 378-403, 2021
12021
Translation as a microtask: Investigating a paradox
V Sosoni, M Stasimioti
12016
Traduir el dret: comparació de traduccions humanes i posteditades del grec a l’anglès
V Sosoni, J O'Shea, M Stasimioti
Revista de Llengua i Dret, 92-120, 2022
2022
Professional Translators’ and Project Managers’ Perceptions of Machine Translation and Post-Editing: A Survey Study
AG Dorst, S Valdez, D Jongste
New Trends in Translation and Technology 2022, 50, 2022
2022
MT Quality and its effects on post-editors and end-users
M Stasimioti, V Sosoni
Translating and the Computer 43, 26, 2021
2021
NoDeeLe: A Novel Deep Learning Schema for Evaluating Neural Machine Translation Systems
D Mouratidis, M Stasimioti, V Sosoni, KL Kermanidis
Proceedings of the Translation and Interpreting Technology Online Conference …, 2021
2021
Translation vs Post-editing of NMT Output: Measuring effort in the English-Greek language pair
M Stasimioti, V Sosoni
WORKSHOP PROCEEDING, 2020
2020
A multilingual wikified data set of educational material
I Hendrickx, E Takoulidou, T Naskos, KL Kermanidis, V Sosoni, H De Vos, ...
Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources …, 2018
2018
Translation Crowdsourcing: A case study with professional and non-professional translators
V Sosoni, M Stasimioti, KL Kermanidis
Translation, Interpreting and Culture: Old Dogmas, New Approaches (?), 99, 2018
2018
Investigating quality and effort in direct and inverse post-editing
V Sosoni, M Stasimioti
Book of Abstracts, 174, 0
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–18