Norma i praktyka w przekładzie tekstów skonwencjonalizowanych: na materiale tłumaczeń poświadczonych z języka polskiego na język francuski iz języka francuskiego na język polski R Solová Oficyna Wydawnicza" Atut"-Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe, 2013 | 20 | 2013 |
The Polish sworn translator: current training profile and perspectives R Solová The Interpreter and Translator Trainer 9 (2), 243-259, 2015 | 8 | 2015 |
Przekład tekstów skonwencjonalizowanych–wybrane problemy R Solová Rocznik Przekładoznawczy, 201-212, 2009 | 4 | 2009 |
Évolution du statut du traducteur assermenté en Pologne – une perspective sociologique R Solová Vingt-cinq ans après... Traduire dans une Europe en reconfiguration, dir …, 2015 | 3 | 2015 |
Fuir la périphérie, ou comment la Pologne a voulu créer son image dans le premier, le second et le tiers monde. Étude des traductions des mensuels "La Pologne", "Polsko" et "La … R Solová Romanica Wratislaviensia 68, 177-195, 2021 | 2 | 2021 |
Przekład jako narzędzie propagandy Miesięcznik „Polska: czasopismo ilustrowane” w latach 1954—1956 R Solová Przekłady Literatur Słowiańskich 9 (2), 55-76, 2019 | 2 | 2019 |
Les noms propres et les normes de traduction. Sur l’exemple des noms de juridictions civiles françaises et polonaises traduits par les candidats à la profession de traducteur … R Solová Romanica Wratislaviensia, 85-101, 2015 | 2 | 2015 |
Le «réalisme magique» de Prawiek i inne czasy d’Olga Tokarczuk filtré par la traduction E Skibińska, R Solová, J Wesoła Między Oryginałem a Przekładem 23, 84-112, 0 | 2 | |
Report on implementing the EFFORT Erasmus+ project at the Faculty of Letters of the University of Wrocław A Kuźnik, M Walczynski, R Solová, N Paprocka, K Gostkowska Neofilolog, 142-152, 2023 | 1 | 2023 |
„Przyjaciele polskich książek” i „słudzy doskonałości”. Sylwetki tłumaczy w miesięcznika Polska (1970-1981) R Solová Między Oryginałem a Przekładem, 59-77, 2022 | 1 | 2022 |
La traduction du diplôme du baccalauréat polonais vers le français: le traducteur assermenté face au paraverbal R Solová Synergies Pologne, 145-154, 2008 | 1 | 2008 |
Promouvoir l’art de la traduction parmi les lycéens. Le projet Traducteur en herbe à l’Université de Wrocław R Solová Academic Journal of Modern Philology 20, 2023 | | 2023 |
Sprawozdanie z realizacji projektu Erasmus+ EFFORT na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Wrocławskiego A Kuznik, R Solová, N Paprocka, K Gostkowska, M Walczyński Rocznik Przekładoznawczy, 207–217-207–217, 2023 | | 2023 |
Narzędzie do samooceny (poziom A i B) A Kuźnik, M Walczyński, K Gostkowska, N Paprocka, R Solová | | 2023 |
Przewodnik po systemie opisu (poziom A i B) A Kuźnik, M Walczyński, K Gostkowska, N Paprocka, R Solová | | 2023 |
Europejski System Opisu Kształcenia Tłumaczeniowego dla poziomu C (tłumacz specjalistyczny). Propozycja opracowana w ramach projektu EFFORT A Kuźnik, M Walczyński, K Gostkowska, N Paprocka, R Solová | | 2023 |
Trois portraits de traductrices polonaises («Trzy tłumaczki», par Krzysztof Umiński, Wydawnictwo Marginesy, Warszawa 2022) R Solová Romanica Wratislaviensia 69 (1), 281-285, 2022 | | 2022 |
Między Oryginałem a Przekładem P Zabalbeascoa, E Skibińska, N Paprocka, R Solová, I Piechnik Między Oryginałem a Przekładem 28 (1-4 (55-58)), 2022 | | 2022 |
Profils du concept de Pologne dans la revue Polska en 1968. Étude des textes de propagande extérieure à destination des lecteurs du premier, du second et du tiers monde R Solová Studia Romanica Posnaniensia 49 (4), 145-162, 2022 | | 2022 |
Termes politiquement marqués comme mots à statut de quasi-terme : « Ziemie Odzyskane » / « Les Territoires recouvrés » dans une perspective diachronique R Solová Academic Journal of Modern Philology 13, 303-314, 2021 | | 2021 |