Follow
Regina Solová
Regina Solová
Verified email at uni.wroc.pl
Title
Cited by
Cited by
Year
Norma i praktyka w przekładzie tekstów skonwencjonalizowanych: na materiale tłumaczeń poświadczonych z języka polskiego na język francuski iz języka francuskiego na język polski
R Solová
Oficyna Wydawnicza" Atut"-Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe, 2013
202013
The Polish sworn translator: current training profile and perspectives
R Solová
The Interpreter and Translator Trainer 9 (2), 243-259, 2015
82015
Przekład tekstów skonwencjonalizowanych–wybrane problemy
R Solová
Rocznik Przekładoznawczy, 201-212, 2009
42009
Évolution du statut du traducteur assermenté en Pologne – une perspective sociologique
R Solová
Vingt-cinq ans après... Traduire dans une Europe en reconfiguration, dir …, 2015
32015
Fuir la périphérie, ou comment la Pologne a voulu créer son image dans le premier, le second et le tiers monde. Étude des traductions des mensuels "La Pologne", "Polsko" et "La …
R Solová
Romanica Wratislaviensia 68, 177-195, 2021
22021
Przekład jako narzędzie propagandy Miesięcznik „Polska: czasopismo ilustrowane” w latach 1954—1956
R Solová
Przekłady Literatur Słowiańskich 9 (2), 55-76, 2019
22019
Les noms propres et les normes de traduction. Sur l’exemple des noms de juridictions civiles françaises et polonaises traduits par les candidats à la profession de traducteur …
R Solová
Romanica Wratislaviensia, 85-101, 2015
22015
Le «réalisme magique» de Prawiek i inne czasy d’Olga Tokarczuk filtré par la traduction
E Skibińska, R Solová, J Wesoła
Między Oryginałem a Przekładem 23, 84-112, 0
2
Report on implementing the EFFORT Erasmus+ project at the Faculty of Letters of the University of Wrocław
A Kuźnik, M Walczynski, R Solová, N Paprocka, K Gostkowska
Neofilolog, 142-152, 2023
12023
„Przyjaciele polskich książek” i „słudzy doskonałości”. Sylwetki tłumaczy w miesięcznika Polska (1970-1981)
R Solová
Między Oryginałem a Przekładem, 59-77, 2022
12022
La traduction du diplôme du baccalauréat polonais vers le français: le traducteur assermenté face au paraverbal
R Solová
Synergies Pologne, 145-154, 2008
12008
Promouvoir l’art de la traduction parmi les lycéens. Le projet Traducteur en herbe à l’Université de Wrocław
R Solová
Academic Journal of Modern Philology 20, 2023
2023
Sprawozdanie z realizacji projektu Erasmus+ EFFORT na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Wrocławskiego
A Kuznik, R Solová, N Paprocka, K Gostkowska, M Walczyński
Rocznik Przekładoznawczy, 207–217-207–217, 2023
2023
Narzędzie do samooceny (poziom A i B)
A Kuźnik, M Walczyński, K Gostkowska, N Paprocka, R Solová
2023
Przewodnik po systemie opisu (poziom A i B)
A Kuźnik, M Walczyński, K Gostkowska, N Paprocka, R Solová
2023
Europejski System Opisu Kształcenia Tłumaczeniowego dla poziomu C (tłumacz specjalistyczny). Propozycja opracowana w ramach projektu EFFORT
A Kuźnik, M Walczyński, K Gostkowska, N Paprocka, R Solová
2023
Trois portraits de traductrices polonaises («Trzy tłumaczki», par Krzysztof Umiński, Wydawnictwo Marginesy, Warszawa 2022)
R Solová
Romanica Wratislaviensia 69 (1), 281-285, 2022
2022
Między Oryginałem a Przekładem
P Zabalbeascoa, E Skibińska, N Paprocka, R Solová, I Piechnik
Między Oryginałem a Przekładem 28 (1-4 (55-58)), 2022
2022
Profils du concept de Pologne dans la revue Polska en 1968. Étude des textes de propagande extérieure à destination des lecteurs du premier, du second et du tiers monde
R Solová
Studia Romanica Posnaniensia 49 (4), 145-162, 2022
2022
Termes politiquement marqués comme mots à statut de quasi-terme : « Ziemie Odzyskane » / « Les Territoires recouvrés » dans une perspective diachronique
R Solová
Academic Journal of Modern Philology 13, 303-314, 2021
2021
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20